Перевод и субтитры My Little Pony: Rainbow Dash's Birthday Bash

Так, ну когда-то это надо было делать всё равно. Первый эпизод (технически, есть ещё кроссовер с sonic underground, но это в первую очередь про соника, а там ещё 100 часов видосов на канале Тамерса, то есть никто из нас этого не хочет, весь фандом сего действа и так собрался у Тамерса, больше никого не осталось), поэтому теперь я могу и куда-то на табун положить оглавление куда-то сюда.
Как обычно, под спойлером лошади матюгаются, творят насилие, источают неприятные ароматы и, какой ужас, используют шары для боулинга не по назначению.
А вообще, кроме шуток, первая серия короче, с большим числом насилия, заметна разница в качестве рисовки, да и идёт по сути всего 19 минут. Я хотел её изначально постить вместе со второй, но потом чот прикинул, что держать готовый перевод незапосченным почти месяц ну слишком тупо, а в итоге мы слишком сильно упоролись в вычитку, и меня она перестала так бесить, как изначально.
смотреть и скачать онлайн без смс и блокировок
Таки бусти, на патреон Тамерса я подписан, так что, велп, первоисточник тоже получает своё.
А ещё я решил, что будет круто собрать всякие нюансы и приколюхи, которые в норме потребовали бы примечания прямо в переводе. Как нетрудно заметить, я их не делаю, а стараюсь адаптировать так, чтобы было вообще нечего пояснять.
Неочевидные/переведенные приколдесы этой серииЕсли что, это те, которые я распарсил и которые мутировали в процессе перевода. Это не шпаргалка для расшифровки сложных приколов.
07:12 — технически, Рэйнбоу уточняет сервировку огурчиков и севенапа, продают ли их там вообще. «С собой» было сделано исключительно ради дополнительного унижения + как будто дальше это даже логичнее звучит.
13:11 — внешний вид Рэрити Твайлайт сравнивает с весьма конкретным сортом помидоров. Исходно я написал там Синьор-помидор, что в целом совпадало с тем, что видит зритель. Однако буквально в процессе написания этого текста я чот осознал, что возможен вариант с колбасой, что всё ещё сохраняет дальнейшую шутку про бутерброд, и, что главное, имеет такой же эффект обтянутости (и звучит менее косноязычно и даже используется в речи).
14:34 — исходно chinese sweatshop — подпольный цех с китайцами (да, там есть слово «пот»). Я не в курсе про такие меткие слова у нас, но резиновые хаты с определенным контингентом нам знакомы.
15:34 — да, там верно слышно, что клубника это фрукт, если открыть английскую вики со статьей клубники, то там так и написано (имея при этом «ягода» в своем названии, ага). В целом фиг знает, кто ближе к истине, потому что так-то она вообще орех (но именно маленькие семечки на поверхности). Нельзя, конечно отрицать варианта, что пони у Тамерса просто глупые, и что может это просто желание избежать berry-berry, but maybe I'm just overthinking this.
И оффтоп относительно в тему, поскольку в посте с Shattered Harmony подобного спойлера нет: там упоминание клубники было заменено на более общее «ягода/Берри» по разным причинам:
— транскрипция strawberry буквально омерзительна;
— само слово berry достаточно простое и на слуху;
— пони с частью именем Berry существуют и известны (как минимум Берри Пунш) — если бы Тамерс смотрел млп, он бы скорее вишню использовал;
— ничего дальше не требует использования именно клубники. Пока что.
16:11 — я неиронично искал в 2гисе рядом находящиеся храм и роллердромы. Ичсх, нашёл, то здесь я ссылаюсь на вполне конкретную локацию.
Это канон, потому что Тамерс тоже ссылается на конкретную локацию, я спрашивал (правда, уже там скорее всего никакого роллердрома нет).
17:53 — в оригинале дословно звучит «две минуты после восьми» (в англ время так и произносят), «две минуты восьмого» используется как добивающая, потому что внезапно много народа не понимает такую запись. То, что на часах с большей вероятностью показано 7:42, ещё больше увеличивает градус сюра.
18:04 — вообще, там был какой-то бренд краски, сначала перевёл просто «покрашенной», потом для унижения краска была взята из ашана, но в итоге донаслаивали до краски с вайлдберрис, что превращает прикол в дико многослойный.
Обновляемое оглавление:
— My Little Pony: Rainbow Dash's Birthday Bash— Rainbow Dash Must Perform the Sonic Rainboom One Finale Time Or Die Trying…
— …
— My Little Pony: Rarity and Twilight Sparkle Go To Unicorn Con
— …
— …
— …
— …
— My Little Pony The Movie: The Death Of Twilight Sparkle
— …
— …
— …
— …
— My Little Pony The Movie: Shattered Harmony
— …
… жесть тут дохрена.
11 комментариев
Нужно больше Тамерса! Да позабористее! х)
В какую папку идти за поняшами?
Там далеко не всё пони, только ближе к концу